三字经被翻译成英文后,非常有内涵了
人之初 :At the beginning of life。(英翻中:生命的起初)性本善 :Sex is good。(白话文:性是美好的)
性相近 :Basically, all the sex are same。(英翻中:基本上,所有的性行为是差不多滴)
习相远 :But it depends on how the way you do it。(英翻中:但还是得依照个人的喜好而为之)
苟不教 :If you do not practice all the time。(英翻中:若你不随时勤炼精进)
性乃迁 :Sex will leave you。(英翻中:性将远离你的生活)
教之道 :The way of learning it(英翻中:学习性的指道原则)
贵以专 :is very important to make love with only one person(英翻中:最最重要的法则是做性这档事只能对一个人)
昔孟母 :Once a great mother, Mrs。 Meng。(英翻中:曾经有一个伟大的教母:孟母)
择邻处 :chose her neighbor to avoid bad sex influence(英翻中:为孩子选最佳性行为示范的邻居为邻,避免坏的性示范而影响小朋友的身心健康)
子不学 :If you don’t study hard,。(英翻中:再次叮嘱,你若再不刻苦勤学…。)
断机杼 :Your Dick will become useless(英翻中:你的鸡鸡就从此报废掉) (机=鸡…HaHaHa…)
窦燕山 :Dou, the Famous。(英翻中:宝先生,名人)
有义方 :owned a very effective exciting medicine。(英翻中:他有一帖非常好的药方)
教五子 :All his five son took it。(白话文:生出来的五个男孩全靠这一帖)
名俱扬 :and their sexual ability were well-known(英翻中:而他五个小孩的性能力,北港有名声,下港有出名)
养不教 :If your children don t know how to do it,。(英翻中:你的小孩若不知道如何做好性行为…。)
父之过 :It is all your fault(英翻中:这所有罪过都是你造成的)
教不严 :If they had lots of problems with it,。(英翻中:如果你的小孩做这档是有问题…。)
师之惰 :their teachr must be too lazy to tell them details on sex(英翻中:那他的老师一定教很懒散,没有教的很彻底)
子不学 :You may refuse to study this。(英翻中:你或许会抗拒学习它…。)
非所宜 :but that is a real mistake。(英翻中:你就犯下真正的错误)
幼不学 :If you don t learn it in childhood,。(英翻中:如果不从小学习它…。)
老何为 :you will lose your ability when aged。(英翻中:若上了年纪你会丧失所有的性能力)
玉不琢 :If you don t exercise your dick,。(英翻中:若没有持续操你的小弟弟)
不成器 :It won t become hard and strong(英翻中:它将不会变的坚硬和强壮)
人不学 :If you don t learn sex,。(英翻中:如果你没有学习性行为)
不知义 :You can by no means enjoy its sweetness。(英翻中:你将无法体会享受其中的甜美)
转自——草根吧
没想到古人这么开放 哪像现在的中国教育到高中才能听到.................. 呵呵,弄不好这才是三字经作者本来要表达意思。。。。。。。。。笑死我了 圣人看到了非当时就气死!~悲哀,中国文化的博大精深,是老外们无法理解到的,他们压根也没有过什么古文
回复 3楼 xingqun 的帖子
人家外國沒有古文?有空找本莎士比亞英文版作品來看看. 潘凤吧滴http://tieba.baidu.com/f?kz=504208778 。。。。不怎么好 用啥翻译的,我用GOOGLE翻译的
教之道:Education Way (教育之路) 这也叫有内涵??? 无意义,纯消遣的! 翻译软件翻译的吧。。
页:
[1]